Entrevista a Kenneth A. Symington, traductor de la novela Ino Moxo de César Calvo

Authors

  • Manuel Barrós Investigador independiente

    mfbarrosa@gmail.com

Abstract

Kenneth A. Symington (La Habana, 1932), fue el traductor al inglés de Las tres mitades de Ino Moxo y otros brujos de la Amazonía (1981) de César Calvo, versión que fue publicada en Rochester, Estados Unidos, en 1995. En la entrevista a Symington hecha por Manuel Barrós, nos acercamos a un tema comúnmente no tratado: el fascinante proceso que implica la traducción de una obra literaria, su recepción en el mundo angloparlante y la amistad entre el autor y su traductor. 

Downloads

Download data is not yet available.

Published

2020-07-01

How to Cite

Barrós, M. (2020). Entrevista a Kenneth A. Symington, traductor de la novela Ino Moxo de César Calvo. Revista Espinela, (8), 76–86. Retrieved from https://revistas.pucp.edu.pe/index.php/espinela/article/view/25516

Issue

Section

Interview