El oficio de lengua de un indio bilingüe de Chachapoyas Perú-Siglo XVI

  • Ofelia Huamanchumo de la Cuba Ludwig-Universität München
    Profesora Adjunta de la Sección de Español. Sus temas de interés son las tipologías textuales coloniales (jurídicas y eclesiásticas), y la literatura peruana del siglo XX y contemporánea. Contacto: ofelia.huamanchumo@googlemail.com
Palabras clave: Intérprete, Indios bilingües, Español andino, Documentos jurídicos, Chachapoyas

Resumen

Este artículo tiene como objetivo principal perfilar la biografía de un indio bilingüe —Juan de Albarado, natural de Chachapoyas— a través de los datos de la experiencia de vida de quien a la manera del más alto ideal renacentista destacó en el ejercicio de la espada y la pluma, es decir, como soldado indioa favor de la Corona y como lengua oficial de la Audiencia de Lima. Las fuentes documentales revisadas (una memoria y una probanza) contienen además muestras ilustrativas de la competencia lingüística y jurídica de un indiolengua de esa época.

Descargas

El artículo aún no registra descargas.
Cómo citar
Huamanchumo de la Cuba, O. (2016). El oficio de lengua de un indio bilingüe de Chachapoyas Perú-Siglo XVI. Revista Del Instituto Riva-Agüero, 1(1), 39-76. https://doi.org/10.18800/revistaira.201601.002