El oficio de lengua de un indio bilingüe de Chachapoyas Perú-Siglo XVI

Autores

  • Ofelia Huamanchumo de la Cuba Ludwig-Universität München
    Profesora Adjunta de la Sección de Español. Sus temas de interés son las tipologías textuales coloniales (jurídicas y eclesiásticas), y la literatura peruana del siglo XX y contemporánea. Contacto: ofelia.huamanchumo@googlemail.com

DOI:

https://doi.org/10.18800/revistaira.201601.002

Palavras-chave:

Intérprete, Indios bilingües, Español andino, Documentos jurídicos, Chachapoyas

Resumo

Este artículo tiene como objetivo principal perfilar la biografía de un indio bilingüe —Juan de Albarado, natural de Chachapoyas— a través de los datos de la experiencia de vida de quien a la manera del más alto ideal renacentista destacó en el ejercicio de la espada y la pluma, es decir, como soldado indioa favor de la Corona y como lengua oficial de la Audiencia de Lima. Las fuentes documentales revisadas (una memoria y una probanza) contienen además muestras ilustrativas de la competencia lingüística y jurídica de un indiolengua de esa época.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Publicado

2016-05-01

Como Citar

Huamanchumo de la Cuba, O. (2016). El oficio de lengua de un indio bilingüe de Chachapoyas Perú-Siglo XVI. Revista Del Instituto Riva-Agüero, 1(1), 39–76. https://doi.org/10.18800/revistaira.201601.002

Edição

Seção

Artículos