From mediation without interpreters to bilingual scribes. Diglossia, bilingualism and writing in the province of Chayanta (Potosí) during Bolivian Republic (1830-1950)

Authors

  • Tristan Platt Centre for Amerindian, Latin American and Caribbean Studies, University of St. Andrews

    Professor Emeritus of the University of St Andrews. He studied Philosophy and Classical Languages ​​at the University of Oxford, Social Anthropology at the London School of Economics and Quechua Language at Cornell University. He has worked at the Universidad del Norte (Arica), the Museum of Ethnography (La Paz), the Institute for Peruvian Studies, the National Archive of Bolivia, and the Higher School of Studies in Social Sciences in Paris. He currently collaborates in the History of America program "Indigenous Worlds" of the Pablo de Olavide University. Co-author of "Qaraqara-Charka. Anthropological history of an Aymara confederation ”(2006).

DOI:

https://doi.org/10.18800/anthropologica.201802.006

Keywords:

bilingualism, Curacas, scribes, indigenous archives, literacy.

Abstract

Bilingualism made interpreters unnecessary in early Republican
Bolivia. Citizen judges of the Peace functioned as Spanish-Aymara
bilingual scribes in Chayanta Province (Potosí), while new bilingual
Citizen tribute-collectors (recaudadores) replaced hereditary
Aymara-speaking moiety Curacas. In Peru and Ecuador tribute
was abolished in the 1850s, but in Bolivia it continued till the 21st
century. By the 20th century, Quechua had become the language of
the Macha Ayllu, and the moieties took back the Curacazgos. This
article examines the resurgence of the moiety Curaca Recaudadores,
and their persistence as tribute’collectors for most of the 20th
century. Macha moiety Curacas were illiterate, and monolingual
in Quechua, but had Ayllu support, and could administer using
bilingual mestizo scribes. They formed a Spanish-language Archive,
an invaluable source for building a Republican ethnohistory of 20th
century rural literacy, Ayllu organization, social movements and
Ayllu-State relations. Among its 740 documents the Archive contains
three Aymara-influenced circulars from La Paz, written in a
Spanish-derived linguistic amalgam between 1936 and 1946. They
shed light on indian political thought in a period when the Ayllu-
State pact and «indian law» were being recovered, before and after
the Revolution of 1952.

Downloads

Download data is not yet available.

Published

2018-12-21

How to Cite

Platt, T. (2018). From mediation without interpreters to bilingual scribes. Diglossia, bilingualism and writing in the province of Chayanta (Potosí) during Bolivian Republic (1830-1950). Anthropologica Del Departamento De Ciencias Sociales, 36(41), 145–193. https://doi.org/10.18800/anthropologica.201802.006