Isolated and (in)voluntary “de-isolated” through their languages: two seemingly opposite cases

Authors

  • Livia Camargo Souza https://orcid.org/0000-0003-0569-7786

    PhD en Linguística por la Rutgers University y MA en Linguistíca por la Universidade Federal do Rio de Janeiro. Sin afiliación por el momento. 

    Realiza investigaciones sobre la sintaxis y sus interfaces con la morfologia y la semántica, centrándose en las lenguas indígenas brasileñas, especialmente la familia lingüística Pano. También trabaja con documentación lingüística: fue líder del Projeto de Documentação da Língua Yawanawá y del Projeto de Documentação da Língua do Povo do Xinane, ambos organizados por el  Museu do Índio do Rio de Janeiro en colaboración con la UNESCO. Entre sus publicaciones se encuentran los artículos "Línguas Pano", publicados en el libro Índio não fala só Tupi: uma viagem pelas línguas dos povos originários do Brasil; "Agree without agreement: Switch-Reference and Reflexive Voice in Two Panoan Languages" publicado en la revista Natural Language and Linguistic Theory, y el capítulo "Switch Reference in American Languages: A Synthetic Overview", publicado en The Routledge Handbook of North American Languages.

  • Bruna Franchetto Universidad Federal de Río de Janeiro (UFRJ), Brasil https://orcid.org/0000-0001-7158-3838

    PhD en Antropología por la Universidad de Federal de Rio de Janeiro e MA en Linguística por la misma universidad. Profesora titular del Departamiento de Antropologia del Museu Nacional de la UFRJ y del Departamento de Linguística también de la UFRJ.  Investiga sobre fonologia, morfosintaxis y semántica de lenguas indígenas, sobre todo de la lengua caribe del Alto Xingu y sus variedades, así como sobre artes verbales indígenas, impacto de la escritura alfabética en sociedades de la oralidad, género y feminismo. Entre sus publicaciones se encuentran los libros As Origens da Linguagem (2004, con Yonne Leite) y Línguas Indígenas e Gramática Universal (2019, con Marcus Maia, Miriam Lemle e Márcia Damaso Vieira).

DOI:

https://doi.org/10.18800/anthropologica.202102.013

Keywords:

isolation, contact, documentation, linguistics, Guató, Xinane people

Abstract

This paper consists of two first-person reports of linguists working in the documentation of endangered languages. We narrate two opposite situations: that of Guató, a language with only two speakers, survivors of a long process of colonization, and that of the language spoken by the Xinane people, a monolingual recently-contacted group.We make use of these two examples to problematize the concept of "isolation": the Xinane situation is, in fact, one of de-isolation (contact), carefully planned and executed by young people, after three generations of isolation motivated by white violence. Vicente, on the other hand, one of the two last rememberers of the guató language can be more literally characterized as one of voluntary isolation, despite the 400 years of contact of his fragmented people. We also discuss the challenges of creating fieldwork methodologies in these two extremely contrastive contexts of language vitality.   

Downloads

Download data is not yet available.

Published

2021-12-29

How to Cite

Camargo Souza, L., & Franchetto, B. (2021). Isolated and (in)voluntary “de-isolated” through their languages: two seemingly opposite cases. Anthropologica Del Departamento De Ciencias Sociales, 39(47), 317–337. https://doi.org/10.18800/anthropologica.202102.013