Variación y contacto lingüístico

  • Juan C. Godenzzi Universidad de Montreal
Palabras clave: presente actualizado, variación lingüística, contacto de lenguas, español de Puno

Resumen

Este trabajo se centra en el tiempo vivido como presente, es decir, el presente “progresivo”, y se interesa por sus formas de expresión lingüística en la ciudad de Puno. Si bien todos los grupos recurren tanto a la forma progresiva (estoy cantando) como a la no-progresiva (canto), se constata una diferenciación en su frecuencia de uso: los “venidos de fuera” muestran una relativa preferencia por la forma no-progresiva, en tanto que los puneños de fuerte tradición quechua-aimara muestran esa preferencia por la forma progresiva; y el grupo de los puneños de tradición citadina prefiere un uso igualitario de ambas formas. Se sugiere que dos son los factores que contribuyen a explicar el alto porcentaje de uso de la forma progresiva: la situación misma de contacto de lenguas y la necesidad de explicitar el ‘durativo’ por parte de los bilingües.

Descargas

El artículo aún no registra descargas.
Cómo citar
Godenzzi, J. C. (2017). Variación y contacto lingüístico. Lexis, 41(1), 231-240. https://doi.org/10.18800/lexis.201701.008