Manuscritos

Normas para la presentación de trabajos 

Generalidades

1. Toda contribución debe ser original y escrita en español.

2. La revista publica artículos, notas y reseñas.

3. El contenido de los artículos es responsabilidad exclusiva de sus autores.

4. Los artículos no deben exceder las 9000 palabras y las notas, 3500.

5. El tipo de fuente usado debe ser Times New Roman de 12 puntos a espacio y medio.

6. En los artículos y notas, el título va centrado en altas y bajas y en negritas.

7. En trabajos de autoría múltiple, aparecen primero los nombres de los autores cuya responsabilidad en la elaboración del artículo es mayor. Si la responsabilidad es compartida en condiciones iguales por todos los autores, los nombres se ordenan alfabéticamente.

8. Los artículos deben incluir, debajo de la filiación académica del autor, un resumen en español e inglés que no exceda las 120 palabras y una lista de 4 palabras clave en ambas lenguas.

9. Las reseñas llevan como encabezado la referencia completa del libro comentado en negritas, en el siguiente orden: Autor. Título. Nombre del editor, traductor o compilador. Edición usada. Ciudad: Editorial, año. Número de páginas.

10. Las reseñas no deben exceder las 2500 palabras. Al final de la reseña se debe indicar el nombre del autor; su filiación académica debe ir debajo del nombre.

11. Para enumerar ejemplos en el texto, se usan números arábigos entre paréntesis. Ejemplo:     

(8) Trasto designa cualquier mueble o utensilio de cocina.                               

12. No se utilizan latinismos como et, al., apud, cf., En su lugar, se recurre a voces castellanas.

 

Citas textuales

  1. Las citas que excedan las cinco líneas deben aparecer con un margen mayor al resto del texto y en espacio simple. Cite la fuente en una referencia parentética y añada un punto aparte.

Ejemplo:

El principal motivo de esta selección se debe a que el autor está interesado en un objeto de características etnográficas, pues espera aproximarse al modo en que una comunidad entiende y organiza su territorio al comparar la forma en que distintos sistemas lingüísticos dan referencia del mismo espacio geográfico.

I would like to explore here the potential for a comparative ethnosemantic analysis of place-name systems. Cognitive anthropologists have pursued systematic cross- language comparisons in such semantic domains as kinship relations, color categories, and folk biological taxonomies. These studies have demonstrated the existence of widespread, if not universal, patterns that structure human undertanding within these domains (e.g., Atkins 1974; Berlin 1992; Kay, Berlin, and Merrifield 1991). Such studies have provided significant support for modular theories of cognitive processing (Hischefeld and Gelman 1994) and help define the ‘natural’ cognitive foundation with respect to which cultural diversity and individual creativity may be more fully appreciated (Hunn 1996: 4, énfasis propio).

  1. En caso de que se quiera destacar un pasaje de un cita textual, la indicación se hace subrayando el fragmento concernido y explicitando que se trata de un énfasis propio, tal como se observa en el ejemplo inmediatamente anterior.
  2. Si la cita de un texto en prosa no excede de las cinco líneas, se señala con comillas inglesas (“ ”) y se incorpora al texto.
  3. Las comillas inglesas se emplearán para cualquier cita textual. Las comillas españolas, en cambio, serán usadas únicamente en casos de citas dentro de citas: “...«...»...”.
  4. Las supresiones deben ser fieles al autor citado y a la integridad gramatical del pasaje original. Se usan tres puntos suspensivos entre corchetes para indicar la supresión.

 

Notas al pie de página

  1. Las notas a pie de página amplían la información que no puede ser incluida en el texto. Las referencias bibliográficas sin desarrollo deben ser incluidas en el texto y entre paréntesis. Ejemplo: (Cerrón-Palomino 2003: 47).
  2. El número del llamado de la nota al pie página se coloca antes del signo puntuación que le siga. Ejemplo: Trasto[1].
  3. La letra debe ser de 10 puntos a espacio simple.
  4. Las aclaraciones sobre fuentes de financiamiento, proyectos, agradecimientos, etc. se indican en la primera nota al pie, precedida de un asterisco (y no del número 1).

 

Referencias parentéticas

  1. Si la fuente referida tiene hasta 3 autores, se nombran los apellidos de todos ellos (en todas las apariciones). Si la fuente referida tiene más de 3 autores, solo se nombran los apellidos de todos en la primera mención. En adelante, se usará la frase “y otros”

Primera mención: (Álvarez, Ramírez, Suárez y García 2020: 45-46)

En adelante: (Álvarez y otros 2020: 45-46)

  1. Si se hace referencia a más de un autor en una referencia parentética, se usa la puntuación como se indica en los ejemplos siguientes.

(Autor 1 año, Autor 2 y Autor 3 año)

(Autor año: página; Autor 2 año: página; y Autor 3 año: página)

Referencias bibliográficas

  1. Libros

APELLIDO, Nombre

Año                 Título. Nombre del editor, traductor o compilador. Edición usada. Ciudad: Editorial.

ALBERTI, Rafael

1980                101 Sonetos. Barcelona: Seix Barral. 

BATTANER ARIAS, María Paz; GUTIÉRREZ, Juan; y MIRALLES GARCÍA, Enrique

1985                Introducción a la enseñanza de la lengua y literatura españolas. Madrid: Alhambra.

  1. Las entradas de un mismo autor deben ir ordenadas según la fecha de publicación de los trabajos, de más antigua a más reciente.

GENETTE, Gérard

1987                Seuils. París: Éditions du Seuil.

GENETTE, Gérard

1989                Palimpsestos. La literatura en segundo grado. Trad., Celia Fernández Prieto. Madrid: Alfaguara.

  1. Los trabajos de un autor publicados el mismo año se distinguen con letras minúsculas: a, b, c, etc. La referencia parentética en el texto debe incluir tanto la fecha como la letra identificatoria: (Escobar 1997a).

ESCOBAR, Anna María

1992                “El español andino y el español bilingüe: semejanzas y diferencias en el uso del posesivo”. Lexis. XVI, 2, 189-222.

ESCOBAR, Anna María

1997a              “Contrastive and Innovative Uses of the Present Perfect and the Preterite in Spanish in Contact with Quechua”. Hispania. 80, 4, 859-870.

ESCOBAR, Anna María

1997b              “From Time to Modality in Spanish in Contact with Quechua”. Hispanic Linguistics. 9, 1, 64-99.

  1. Las referencias de ediciones de trabajos antiguos deben incluir también el año de la primera publicación entre corchetes antes del año de la nueva edición. La referencia parentética respectiva debe incluir ambas fechas: (Santo Tomás [1560] 1951).

SANTO TOMÁS, Domingo de

[1560] 1951    Lexicon o vocabulario de la lingua general del Perú. Lima: Instituto de Historia.

  1. Colección editada de trabajos

MORAÑA, Mabel (ed.)

1994                Relecturas del barroco de Indias. New Hanover: Ediciones del Norte. 

  1. Capítulo o artículo en una colección previamente registrada en la bibliografía

RODRÍGUEZ GARRIDO, José Antonio

1994                “Espinosa Medrano, la recepción del sermón barroco y la defensa de los americanos”. En Moraña 1994: 149-172.

  1. Capítulo o artículo en una colección que no ha sido previamente registrada en la bibliografía

BHABHA, Homi

1986                “The Other Question: Difference, Discrimination, and the Discourse of Colonialism”. En
Literature, Politics, and Theory. Eds., Francis Barker, Peter Hulme, Margaret Iversen y Diane Loxley.
Londres: Methuen, 148-172.

  1. Artículo en una revista

APELLIDO, Nombre

Fecha              “Título”. Nombre de la revista. # del volumen, # del ejemplar, página inicial-página final.

FISCHER, María Luisa

1994                “Zoológicos en libertad: la tradición del bestiario en el Nuevo Mundo”. Revista canadiense de estudios hispánicos. 20, 3, 463-476. 

En caso de que el artículo cuente con identificador doi, este se registra seguidamente a la referencia habitual. 

PLOOG, Katja; y REICH, Uli 

2005                “Rasgos   socioindexicales   en   la   dinámica   urbana”.   Lexis. XXIX,29, 47-78. https://doi.org/10.18800/lexis.200501.003

  1. Volumen de una serie

RICO, Francisco (ed.)

1980                Historia y crítica de la literatura española. Vol. I. Edad Media. Ed., Alan Deyermond. Barcelona: Crítica.

  1. Tesis

PORTUGAL, Alberto

1985                “Autobiografía y autobiografía ficcional en Los ríos profundos de José María Arguedas”. Tesis de Licenciatura. Pontificia Universidad Católica del Perú.

  1. Trabajos accesibles por medio de una dirección electrónica. Se siguen las pautas indicadas para cada tipo de documento y se indica, al final y entre paréntesis angulares, la dirección electrónica seguida de la fecha de consulta del documento.

QUINTANILLA AGUILAR, José

2009                “La   (des)pluralización   del   verbo   haber   existencial   en   el   español  salvadoreño:  ¿un  cambio  en  progreso?”.  Tesis  doctoral.  University  of  Florida.  <digitalcommons.  butler.edu/facsch_papers/411>. Consultado: 21 de diciembre de 2022

REAL ACADEMIA ESPAÑOLA

s/a                   Corpus diacrónico del español (CORDE). 
                         <http://corpus.rae.es/cordenet.html>.

  1. Las referencias de los trabajos escritos en lenguas distintas del castellano deben seguir las normas ortográficas de la lengua en que se publica.

ESCOBAR, Anna María

1997           “Contrastive and Innovative Uses of the Present Perfect and the Preterite in Spanish in Contact with Quechua”. Hispania. 80, 4, 859-870.