¿Ha cambiado "harto" (en) el español de Chile? Un análisis histórico-gramatical
Palabras clave:
cuantificación, gramaticalización, construccionalización, español de ChileResumen
El siguiente artículo presenta un análisis lingüístico diacrónico de las transformaciones gramaticales y semánticas del cuantificador harto en el español de Chile. Dado que se trata de una unidad léxica que se ha gramaticalizado como cuantificador en el castellano antiguo, el estudio busca profundizar en algunas tendencias históricas que permiten retratar mejor su avance en el proceso de gramaticalización y construccionalización, tales como el estatus categorial, la autonomía, la posición sintáctica, la valoración afectiva, el grado de intensidad, las expansiones colocacionales y el perfil concepcional y discursivo. Desde el punto de vista metodológico, el análisis se apoya en datos empíricos procedentes de corpus históricos: el Corpus Diacrónico del Español (CORDE) y un proyecto de corpus en fase de desarrollo denominado Corpus Diacrónico del Español de Chile (CoDiECh). Como marco teórico, se adopta la gramaticalización en conexión con la gramática de construcciones y con las tradiciones discursivas. Entre las conclusiones, se destaca que, en la variedad lingüística chilena, harto manifiesta un comportamiento paradójico: por un lado, exhibe propiedades de conservadurismo sintáctico, pero a la vez presenta cambios importantes.






