La Loa de un mangue: texto criollo, lengua mixta o interlengua?
Abstract
En 1807 Antonio Blanco, un VIaJero que probablemente provenía de América del Sur, pasó por la península de Nicoya (provincia de Guanacaste, en el noroeste de Costa Rica), y tuvo la oportunidad de escuchar el español hablado por los indígenas de la región. De ellos y de su lengua se expresa de la siguiente manera: "Estos hombres constan de tres castas, que son indios tostados y oscuros, mulatos y blancos, que por la mayor parte son un español adulterado con las castas anteriores.
Downloads
Download data is not yet available.
Downloads
Published
2021-06-30
How to Cite
Quesada Pacheco, M. Ángel. (2021). La Loa de un mangue: texto criollo, lengua mixta o interlengua?. Lexis, 28(1-2), 509–530. Retrieved from https://revistas.pucp.edu.pe/index.php/lexis/article/view/25271
Issue
Section
Español de América





