La Loa de un mangue: texto criollo, lengua mixta o interlengua?

Autores/as

  • Miguel Ángel Quesada Pacheco Universidad de Bergen

Resumen

En 1807 Antonio Blanco, un VIaJero que probablemente provenía de América del Sur, pasó por la península de Nicoya (provincia de Guanacaste, en el noroeste de Costa Rica), y tuvo la oportunidad de escuchar el español hablado por los indígenas de la región. De ellos y de su lengua se expresa de la siguiente manera: "Estos hombres constan de tres castas, que son indios tostados y oscuros, mulatos y blancos, que por la mayor parte son un español adulterado con las castas anteriores.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Descargas

Publicado

2021-06-30

Cómo citar

Quesada Pacheco, M. Ángel. (2021). La Loa de un mangue: texto criollo, lengua mixta o interlengua?. Lexis, 28(1-2), 509–530. Recuperado a partir de https://revistas.pucp.edu.pe/index.php/lexis/article/view/25271

Número

Sección

Español de América